“煞风景”英语怎么说?

朋友聚会时,所有人聊得正嗨,却突然有人冒出一句让大家接不下去的话。你的朋友圈有没有这种人“煞风景”的人呢?

“煞风景”本意指“破坏美好的景物”,“煞”表示“weaken,spoil”。引申含义为“说话、做事让别人扫兴(stop other people from enjoying themselves by saying or doing something)”。常用表达如“大煞风景(utterly spoil the fun)”。



在英语中,这种“煞风景”的人(someone who ruins other people‘s fun)有一个专属名称——“wet blanket”,因湿毯子可以灭火,就像煞风景的人浇灭众人的好心情一样。而“煞风景”则可以翻译为“be a wet blanket”。

  • 不要做煞风景的人。
    Don’t be a killjoy/wet blanket.
  • 新运行的轻轨大煞风景。
    The newly operated light rail train has become a blot on the landscape.
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享