清明节到了,你知道青团的英语怎么说吗?

清明节是中华民族历史悠久的传统节日,扫墓,踏青,吃青团……本文就要来聊聊清明节的一些常用英语。

01. Tomb Sweeping Day



首先让我们来看看清明节怎么说:

  • Tomb Sweeping Day: 清明节

大家一定要注意Tomb的发音:

  • Tomb /tum/: 坟墓
  • Sweep the tomb: 扫墓
  • Sweep the floor: 扫地

在英语中比较庄严的日子不会用Festival和Holiday来表示,而是用Day:

  • Mother‘s Day: 母亲节
  • Independence Day: 美国独立日
  • International Labour Day:国际劳动节

02. Tomb

说到扫墓,其实在英语中也有很多关于“墓”的表达:

  • Grave: 坟墓
  • Gravesite: 墓地
  • Graveyard: 墓园

关于graveyard,英语里有一个非常有意思的词:

  • Graveyard shift: 通宵夜班
  • Work overnight:通宵工作

更大的墓地可以说:

  • Mausoleum: 陵墓
  • Cemetery: 公墓

03. 美国有清明节吗?

美国没有清明节,但是有:

  • Memorial Day: 阵亡将士纪念日,国殇日,纪念在南北战争中阵亡的将士。

如果一个历史传统我们传承了很长时间,可以说:

  • Observe: 遵守
  • Tomb Sweeping Day has been observed by the Chinese for over 2500 years. 中国已经传承了清明节2500多年了。

清明节最主要的目的是纪念死去的亡灵:

  • To honor: 尊敬
  • To remember: 记住
  • To commemorate: 纪念(remember by doing sth.)

纪念的方式有很多种,最常见的是:

  • Give offerings: 用贡品祭拜

如果要形容一个人去世了,千万不要用dead,可以说:

  • Pass away/on: 去世
  • Be gone: 过世
  • Be left: 离世

04. 青团

除了扫墓,清明节还有其他习俗:

  • Eat green dumplings: 青团
  • Go on a spring outing: 踏青

如果吃腻了青团,你可以试试Spencer的独特吃法:

  • With peanut butter: 蘸花生酱
  • With almond butter: 蘸杏仁酱
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享