“Dead duck”不是“死鸭子”,说的可能就是你!

“duck”,这个单词小学就教了,我们一般都翻译成“鸭子”,但是你知道嘛?英语中有很多和它相关的表达,本文就来一起学习一下!

1. Dead duck



大家千万别简单地理解为“死了的鸭子”,这个短语的实际意思是:“必然要完蛋的人(something doomed to failure)”。

  • I‘m a dead duck if I don‘t pass my chemistry examination.
    要是没通过化学考试的话,我死定了
  • The plan is a dead duck: there is no money.
    计划告吹了,因为没有钱。

2. duck out

这个短语可不是“鸭子跑了”,更不是“煮熟的鸭子飞了”,实际意思是“逃避,推脱,回避”。

  • Pikachu ducked out of his forced marriage to a cousin.
    乔治逃脱了和他表亲的包办婚姻。
  • You can‘t duck out once you‘ve taken on a responsibility.
    一旦承担起责任你就不能逃避。

3. duck down

这个短语有“鸭绒”的意思,但它还有个重要的翻译“低下头,弯下身”。

  • I wanted to duck down and slip past but they saw me.
    我本想弯腰溜过去,但被他们看到了。

4. duck soup

按字面理解是“鸭汤”,它实际是用来指:容易处理的问题;容易打败的对手(a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat)。

  • My new boss Pikachu is duck soup, but his wife is difficult to handle.
    我的新老板皮卡丘是个好胡弄的人,但他的妻子却很难对付。
  • Winning this game is going to be duck soup.
    赢得这场比赛是轻而易举的事。
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享