• liuying的头像-笑傲英语网
  • liuying
    文章 3555评论 0
    这家伙很懒,什么都没有写...
 用drive sb up the wall表达“令人大怒,令人暴跳如雷发-笑傲英语网

用drive sb up the wall表达“令人大怒,令人暴跳如雷发

本文和大家分享的口语表达是:drive sb up the wall。该口语表达的字面意思是“令人上墙”,要知道上墙可不是件轻而易举的事,正如中文里面的“兔急咬人,狗急跳墙”一样,逼得一个人去上墙,基...
9年前
1010
《教父》经典台词精选(中英双语对照)The Godfather-笑傲英语网

《教父》经典台词精选(中英双语对照)The Godfather

Behind every great fortune, there is a crime. 巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。 Let your friends underrate your advantage, while let your enemies overrate your disadvantage. 让朋友低...
9年前
1110
 用get the sack表达“被解雇、与恋人绝交”-笑傲英语网

用get the sack表达“被解雇、与恋人绝交”

本文和大家分享的口语表达是:get the sack。这个口语表达可不是拿回麻袋的意思,而是指“被解雇、与恋人绝交”。 在18世纪60年代的英国,很多资本家初办工厂 时,生产方式还很原始,所以雇...
9年前
1370
《这个杀手不太冷》经典台词(中英双语对照)Léon-笑傲英语网

《这个杀手不太冷》经典台词(中英双语对照)Léon

Is life always this hard,or is it just when you are a kid? 人生总是那么痛苦吗?还是只有小时候是这样? Always like this. 总是如此。 The deepest love I think, later than apart, I wil...
9年前
1670
 用blowing hot and cold表达“跟天气一样地反复无常,拿-笑傲英语网

用blowing hot and cold表达“跟天气一样地反复无常,拿

本文向大家介绍的英语口语表达是:blowing hot and cold。从字面上看,“hot and cold”是一会儿热,一会儿冷,所以这个短语其实是形容人“跟天气一样地反复无常,拿不定主意”。 这个习语...
9年前
1070
《泰坦尼克号》经典台词(中英双语对照)RMS Titanic-笑傲英语网

《泰坦尼克号》经典台词(中英双语对照)RMS Titanic

You jump, I jump. 生死相随。 When you got nothing, you got nothing to lose. 当你一无所有,你没有什么可以失去。 I‘d rather be his whore than your wife. 我宁可做他的婊子也不做你...
9年前
1560
 用If you pay peanuts, you get monkeys!表达“一分钱一分货、-笑傲英语网

用If you pay peanuts, you get monkeys!表达“一分钱一分货、

本文和大家分享的英语口语表达是:If you pay peanuts, you get monkeys! 这句习语的字面意思是:如果你只支付花生,那么你招来的只有猴子。引申意思就是:如果你只支付很低的薪水,那么你招来...
9年前
2080
《海上钢琴师》经典台词(中英双语对照)The Legend of 1900-笑傲英语网

《海上钢琴师》经典台词(中英双语对照)The Legend of 1900

We laughed and kept saying'see u soon', but inside we both knew we‘d never see each other again. 我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。 It wasn‘t what I saw that stopped me, Max. I...
9年前
2210
 用walk on air表达“洋洋得意,飘飘然”-笑傲英语网

用walk on air表达“洋洋得意,飘飘然”

本文和大家分享的英语口语表达是:walk on air。该口语表达的字面意思是“在空气中行走”,很生动形象地形容一个人由于“洋洋得意”而“飘飘然”的样子。 - Tom said that he passed his co...
9年前
880
《廊桥遗梦》经典台词(中英双语对照)The Bridge of Madison Count-笑傲英语网

《廊桥遗梦》经典台词(中英双语对照)The Bridge of Madison Count

The old dreams were very good dreams; they didn‘t work out, but I‘m glad I had them. 旧梦很美,虽未能实现,但我很欣慰它们曾萦绕心田。 This kind of certainty comes once in a lifet...
9年前
3400