会员登录 - 用户注册 愿你在英语的学海里可以笑傲整个江湖

15个大部分人都会翻译错的天气短语

时间:2019-10-05 11:42 来源:未知 作者:admin 阅读:

最近天气反复无常

让人难以理解

就像今天分享的“15个天气短语”

中文意思让人意想不到

看看你能翻译出几个?

 

 

1. storm out 生气地离开

storm 是风暴的意思,所以用风暴形容生气的状态再适当不过了。所以,当你像风暴一样离开,就是气急败坏地离开某个地方。

Carol stormed out of the office in a rage.

卡萝生气地离开了办公室。

She stormed out of him and didn’t say anything.

他什么都没说,生气地离开了。

*补充:ride out a storm 渡过难关

You must work hard to ride out a storm.

你们必须努力工作以度过难关。

 

 

2. under the weather 身体不适

If you know that he’s been under the weather, you might ask him how he’s feeling.

如果你知道他身体不适,你可以问问他感觉如何。

Mr. Jones has been under the weather for quite a few days .

琼斯先生身体不太舒服已经有好几天了。

*补充:Weather-beaten 饱经风霜的

 

 

3. weather the storm 度过难关

如果能撑过风暴,表示你度过了一个很难过的关卡。

The other large economies will be harder hit, but should be able to weather the storm.

其他大经济体受到打击,但应该能够安然度过这次风暴。

 

 

4. get wind of 听到风声

有没有觉得这句词组跟中文有点相似呢?这里的 wind 指的是消息,所以 get wind of 就是听到某个消息的意思。

The police got wind of the plans to rob the bank.

警察获悉了抢劫银行的计划。

How did you get wind of that terrific business deal?

你怎么打听到那笔好生意的?

 

 

5. rain on my parade 破坏气氛、泼冷水

I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.

我不想泼你冷水,但你的计划完全是错的。

 

 

6. take a rain check 改期

I can’t play tennis this afternoon but can I take a rain check?

我今天下午不能打网球,下次再约好吗?

Can I take a rain check? I must get this finished tonight.

可以下次再约吗?我今天必须把工作做完。

 

 

7. calm before the storm 暴风雨前的宁静

For most teachers, the days just before the school year begins are the calm before the storm.

对于大部分的老师,开学前几天就象是暴风雨前的宁静。

 

 

8. on cloud nine 九霄云上

当你开心得不得了的时候,就象是冲上了天一样,冲破了九层的云。有没有觉得这个词组也跟中文有点相似呢?

He was on cloud nine after winning the competition.

他在比赛获胜后欣喜若狂。

 

 

9. steal his/her thunder 抢风头

thunder 是非常容易引人注意的,所以当你抢了别人的雷声,表示你把大家的注意力转到自己身上,即是抢风头的意思。

The businessman always steals his partner’s thunder by using his ideas.

这商人总是利用伙伴的点子,抢别人风头。

My partner stole my thunder when he told the professor that he did all the work on the presentation.

我的伙伴告诉教授他做了全部的简报,抢尽我的风头。

 

 

10. take by storm 袭卷、征服

像暴风一样地夺走,表示你征服了某件事。

The play took the audience by storm.

该剧一下子就迷住了观众。

The Beatles took the pop music world by storm.

披头四合唱团着实让流行音乐界为之倾倒。

 

 

11. kick up a storm 制造骚动;惹人生气

这个词组的意思跟 kick up a fuss 或 kick up a row 一样,都是指引起骚动。

I kicked up such a storm that they told me to leave.

我制造了不少骚动,所以被要求离开了。

 

 

12. in a fog 困惑、疑惑

在一团迷雾中,什么都看不清楚,当然会困惑囉!

I’ m in a complete fog about computer technology. I don ‘ t understand it at all .

我对计算机技术一窍不通,完全不懂啊!

 

 

13. throw caution to the wind 不顾一切

把所有的警惕和小心翼翼丢到风中,就表示你不顾一切、鲁莽行事。

Jane, who is usually cautious, threw caution to the wind and went swimming in the ocean.

Jane 是个小心谨慎的人,但这次她不顾一切,决定去海里游泳。

 

 

14. storm in a teacup 大惊小怪

照字面翻就是「茶杯里有暴风」,这当然是一种夸大的说法囉!所以就是指你大惊小怪,一点点小事就说得很夸张。

Their quarrel was just a storm in a teacup .

他们的争吵只是小题大作。

 

15. twilight zone 两者之间的模糊状态、情况

twilight 指的是黄昏,有薄暮的时候,眼前雾雾的,所以当两件事有 twilight zone 时,表示之间有模糊不清的状态。

a twilight zone between good and evil

善与恶之间的模糊区域

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
推荐美文
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。。
国学经典网河北葡萄qq签名