简单的话,不简单的英文翻译版

期待让人越来越沉迷 Being so intensively fascinating does perspection sound, –

谁和我一样 Someone of no whereabouts imprints as counterpart of mine, –

等不到他的谁 Someone with no whereabouts could he burrow out front. –

爱上你我总在学会 precipice of affection did I welter down into yet be nurtured to acquire –

寂寞的滋味 Relish of isolation. –

一个人撑伞 Umbrella-Erection in solitude, –

一个人擦泪 Weeping-wiping in insulation, –

一个人好累 Weariness in seculation. –

—————

下雨天了怎么办 Were it to me for how to handle the occasion being immersing in rainy days? –

我好想你 Overwhelmingly extreme yearning do I pour upon you. –

不敢打给你 Barely courageous off tinkling you. –

我找不到原因 Unprovoked scenario tortures me so. –

什么失眠的声音 What crunchs me so extravagantly snaps me off from dreamland? –

变得好熟悉 While it somewhat abruptly evolves to acquaintance. –

沉默的场景 Ambience with serenity, –

做你的代替 Deputy as your existence, –

陪我听雨滴 Audition of plummeting drip-drops. –

————————————
怎样的雨怎样的夜 To what extent are supposed to be downpours,darks –

怎样的我能让你更想念 plus which kind of me that would ingrain you into haunting recollections? –

雨要多大天要多黑 Under however deterioriated rain or opaque celestial realm, –

才能够有你的体贴 Would embody your attentive consideration? –

其实没有我你分不清那些 Literally being ignorant of me wouldn‘t you sort the clutters out, –

彻别接近还能多一些 Farewell could have escalated since proximated. –

别说你会难过 Never utter you would be smattering of grieving, –

别说你想改变 Never allege you would be framing to ameliorate, –

被爱的人不用道歉 Beloved would never be obligated to confess.

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享