口语小词学到位

J1: Feel about and think of

这是我在台湾美语班听来的笑话.有次一个台湾女生,想知道老师对她的英文程度如何,于是就对老师说” How do you feel about me?”老师一听脸都红了,觉得这个女生怎么那么大胆.一时说不出话来. How do you feel about me,翻译成”你对我有什么感觉?”feel是生理上的感觉,如果你要问一个人对某事情的”感觉”,应该用think of,所以在此应该说” How do you think of my English?”

J2: Walking on the water

和美国人坐在一起聊天,谈起股票市场变化万千. Eric 说尤其是Yahoo的股票瞬息万变. 听他提起Yahoo,我就插进来说可知Yahoo的创始人之一是位中国人. Eric听了不以为然 说”He can‘t walk on the water anyany.”我心想walking on the water有什么了不起,也同样回他一句.朋友听了不禁笑起来.Eric问”你到底知不知道这句话的意思?”经他解释,才知此句为成语源出[圣经],是指耶苏行于水上而不沉浮,寓意引申后指一个人如神般伟大,崇高.怪不得Eric要不屑一顾了,芸芸众生当然不能和神相提并论了.

J3: have a bun in the oven 怀孕.

一天进办公室,同事问我”Do you have a bun in the oven?”我觉得很奇怪,办公室那来的oven,莫非这老外同事指的是microwave,自然地回答:”No.I don‘t.” 三个月后,同事对我说”I asked you : are you pregnant? Why did you say no?”我讲:”When did you ask me?”她将那天的对话讲了一遍,别的同事就笑了起来.他们知道我并非要隐瞒怀孕,而是我不懂have a bun in the oven是表示怀孕了.

have a `bun in the oven (idm 习语) (infml joc 口, 谑) be pregnant 怀孕.

J4: I have to go ( 上洗手间的一种比较文雅的说法 )

旧邻居Mrs Chambers是一位年近八十的寡妇,一人独居.我虽然不再是她的邻居,却常去探望她.有一天,我趁接小孩之前,提早几分钟去串门子.坐了一会儿,看看表已是该走的时候,便告诉Mrs. Chambers”I have to go now.”她一听,便往浴室走去,一会儿出来告诉我说bathroom已经ready,我可以进去了.我一脸茫然,为什么她要我去上厕所?原来美国人说要离开是[I have to leave],而[have to go]是上洗手间的一种比较文雅的说法.

J5: Cold Duck 一种以香槟及葡萄酒混还而成的鸡尾酒

记得25年前刚来美国时,第一个圣诞节我到德州休斯敦老张家去 ,她的朋友Gary是个单身汉,请我们去他家过圣诞节.老张告诉我Gary请我们吃[鸭子],所以我们都空着肚子去.那晚,我们八点准时抵达,他帮我们每个人倒了一杯酒,就开始闲聊,过了十点钟,肌肠咕噜,实在忍不下去了,老张就问他要吃[鸭子],Gary笑着说”我们不是正在吃吗?”此时我们才恍然大悟,原来[Cold Duck]可非[鸭子],而是一种以香槟及葡萄酒混还而成的鸡尾酒.老张直喊上当了,大家也都捧腹大笑.

J6: One pitcher, cheap stuff. 给我一壶最便宜的.

有一次我跟老美去喝啤酒, 我跟服务生说 I want a glass of beer, 结果人家听的一头雾水, 因为美国的啤酒种类繁多, 如 Bud light, Guinness, Budweiser 等, 点的时候一定要说清楚名字不然别人不知道你要点什么. 如果你要点便宜的就好, 并不在意什么种的酒, 就可以学他们这么说 cheap stuff, 相当于中文里的, 给我最便宜的那种吧. ?t外, One pitcher 是指一壶, 这个字也蛮常用的, 尤其是人多点饮料时常会用到.

J7: I have my connections. 我有我的门路.

记的有一次期末考时我和一群老美一起念书, 一个老美问我, Do you have your connection? 大家知道他问的是什么意思吗? 他问的是, 你有没有什么门路拿到考古题啊? connection 在此指的就是有没有什么门路, 或是有什么管道. Connection 还有另一个意思就是和黑道挂勾的意思, 要看说话当时的情况来决定它的意思.

J8: Blow your own horn 自吹自擂

刚从外州学校毕业,想在纽约地区找工作的小张,一天开车和几位朋友结伴出游,在市区遇上了交通阻塞,他们只得耐心地坐在车中.朋友们纷纷谈找工作的经验, 谈怎么写工作简历. 其中一位朋友拍着小张的肩膀,说了一句英文”You should blow your own horn!”话音刚落,只听见阵阵喇叭声起,朋友急忙制止小张,”喂!干什么呀!这里可不准鸣喇叭,违者要罚钱的,你看到那块[Don‘t Horn!](请勿按喇叭)的牌子没有?” 小张委屈地说”你不是要我blow the horn吗?我以为你要我按喇叭,催前面停着不动的车阵呢!” 后来,小张弄清楚了,原来blow your own horn,有自吹自擂的意思.在这里,朋友所指的是,写工作简历时不要谦虚,要多谈自己的长处和优点.

J9: Address and a dress

当我在刚到美国,进入一间住宿学校就读时.一次,一位舍友问我”Do you have address?”而我却听成”Do you have a dress?”望着前面这位墨西哥舍友过胖的身型,我很为难和小心地说”I am so skinny,my clothes wouldn‘t fit you!”对方听后顿时大笑起来,等对方告诉我的是学校地址,而不是服装时,自己真是又好笑又尴尬,摆了这么大的乌龙.

J10: Considerable and Considerate

初到美国,有一次和一位美国朋友一同出去,这位朋友一路上对我关照备至.我心中十分感激.除了”Thank you”之外,我还说了一句”You are so considerable”.我是想称赞他考虑周到,谁知道这句话出口后,朋友那本如丽日当空的脸色一下子难看起来.我立即感觉不对,可是又不知错在哪里,好不尴尬.好在那位朋友还真善解人意,他迟疑了一下,说”I think you wanted to say I‘m considerate”,我赶紧询问此中区别,原来considerable的意思是[ 重要的,或大块头的 ](恰好我这位朋友是个超级大块头,而他最忌讳的也是这个!)而considerate才是我要表达的原意!差点闹个大误会!真是差之毫厘,缪之千里!不可不慎.
considerable / kэn‘sidэrэbl; kэn`sidэrэbl/ adj great in amount or size 相当多的; 相当大的:

considerate / kэn‘sidэrэt; kэn`sidэrit/ adj ~ (towards sb);

~ (of sb) (to do sth) careful not to hurt or inconvenience others; thoughtful 为他人着想的; 考虑周到的:

* a considerate person, act, attitude 体贴别人的人、 行为、 态度等 * considerate towards her employees 能体谅她那些雇员

* It was considerate of you not to play the piano while I was asleep. 在我睡觉时你不弹钢琴, 真是体贴入微.

J11: Losing my mind

有一天早晨,我到公司的办公室去影印一迭文件.影印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未取出来.我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说” I am losing my mind.”不料办公室内的三位秘书都笑了起来.因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我.我马上向她们请教是什么地方出了毛病.其中一位告诉我说” Your are not losing your mind. Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯).”这时,我才明白,我的自以为是的”创造欲”又出了洋相了.原本我是想说”我的记忆力是越来越差了.”却变成了”我要发疯了!”于是,我也情不自禁地哈哈大笑起来了.

J12: She is out

在忙了一天快要下班时,突然想起中午新收的病人不知如何了,正欲前往查看,忽见清洁工从房间出来,便顺口问了一声” How is she doing(她现在怎样了)?””She is out”清洁工答道. “Out?” 我想我当时的神情一定紧张又恐惧,对着困惑的清洁工结巴地道”Out, I mean……”. “Sleeping?”同我一起值班的护士追问. “Yes!”清洁工说道” She is totally out, I mean she was sleeping that she didn‘t know I was there.” 对清洁工的解释我心里直骂:你可不可以不用”out”这个字眼!在临床与生活中,常用”pass out”来形容昏睡或昏过去,但由于当时我处于工作压力,快要下班及当班责任等综合因素,以至发生这种糗事,真是尴尬.

J13: Green Card

来美国一个月左右,听说附近一家家具店的家具降价,我就和朋友去看看.选好一张办公桌后,我们就告诉收银台的一位黑人小姐我们选定的办公桌号码,然后问她降价多少.她说” Is there any Green Card?我以为她问我们有没有”绿卡”,就说没有.她说那就是原价.我感到奇怪,卖东西还要看绿卡.我说”我们才来美国一个月,哪里来的 GreenCard?”这下可乐坏了那黑人小姐,碉见她笑得前俯后仰,露出了满口的大白牙.我们在旁边纳闷,不解其故.等她笑够了,这才说”我问的是那张桌子上有没有挂一张绿色的卡片,挂绿色卡片的才降价.”

J14: Help me out = help me

我在美国念高中时,有一次,我因为转社团的事需要一位老师的帮忙,所以去找他谈话.那时我才来美国一年,英文不是很好,我正和老师面对面对话,我说”I need you to help me up.”结果,老师当场捧腹大笑.原来,help me up这词组是当一个人摔倒的时候,需要别人拉他一把时才用的. help me out是请人帮忙的时候说的.help me out跟help me其实是一样的.

J15: Make a toast ( slang, 祝愿 )

在学期结束的晚会上,我们的老师首先发言.她说”Let me make a toast to the class” 我很好奇问旁边的同学,”怎么没有见到吐司”,那位美国同学解释道,老师说的”make a toast”是美国俚语,意思是祝愿同学们.接着其它同学也发音,也都说了”make a toast”,为同学们祝愿.

J16: Talk Turkey [说话别兜圈子]

我刚移民到西雅图,随后便被家人送到爱达荷州的Meridian去读高中,与一家美国朋友同住.一天这家的男主人提出带我去看一场美足比赛.我对美足几乎一窍不通,但我又不想给他的热情浇冷水,于是我拐弯抹角地向他解释我的想法.或许是我的话太多,可能是我的英语水准那时还不够高,他显得一脸茫然,最后两手一摊说”Ok, John that‘s enough. It‘s time we started talking turkey.” 火鸡?刚才还在谈美足,怎么一下就变成了火鸡?难道他要带我去吃火鸡大餐吗? 我知道火鸡是感恩节的食品,可是当时才九月阿!我结结巴巴地开口道”well, thank you . But I don‘t think now we should eat turkey,it‘s not Thanksgiving yet…….”我话音未落,他立即笑的前俯后仰,我更胡涂了.他哈哈大笑好一阵子,这才向我解释道,”talk turkey”的意思是指[不要拐弯抹角,有话直说],[说话别兜圈子],[坦白交代],和火鸡一点关系都没有.

J17: Do you want the pitcher?

刚来美国念书时,第一年暑假至纽约水牛城拜访同学.当然,在水牛城一定要吃当地具有传统的鸡翅(Buffalo wing). 当我们进到其中一家具有历史的餐厅点菜时,服务生问我们要喝什么饮料?我们答要可乐,服务生又接着问”Do you want the pitcher?”我一时愣在那里,心想”怎么他会问我们要不要照片(picture)?大概是顺便卖这家老店的风景明信片吧!”就随口答说”Yes!” 过一会儿,服务生拿了一大壶的可乐给我们,赶紧查随身携带的翻译机,原本服务生是问我们可乐要不要来一个大壶(pitcher)? pitcher除了有投手之解释外,还有水壶,大壶之意思!还好,当时我们有五个人要不然,只有我一个人,怎么喝得完?岂不是出洋相.

pitcher / ‘pit∫э(r); `pit∫э/ n (a) (esp Brit) large (usu earthenware) container for liquids, with one or two handles and a lip for pouring (单柄或双柄, 带嘴的, 通常为陶制的)大罐, 大壶. (b) (US) jug 罐.

J18: Did you burn the midnight oil?

临考之前,教授问一个学生”Did you burn the midnight oil last night?”学生听后非常吃惊,不思其解地回答”Why should I burn oil? It is dangerous and against dorm regulation. I have the table-light(lamp)”(为何我要烧油,这样既危险又违反学校的规定,我有桌灯). 教授解释道”(burn midnight oil) is an idiom, means staying up late to go over the lessons”(即熬夜苦读)

J19: Burned herself out [筋疲力尽]

拥有自己的房子是一件快乐的事,是实现美国梦的一部份,但是买房子的整体过程却非常折磨人,弄得人疲惫不堪,大伤元气.一天遇到一位熟人,谈起她妹妹刚买新房子以及买房子的经历,她说,这是一桩非常高兴,又十分痛苦的事,并说她妹妹,”She burned herself out”.我一听瞪大了眼睛,吃惊的说”真的?”心想,她妹妹肯定是属于那种非常脆弱的人,禁不起折腾,房子买好了,结果自己却自焚自灭了.当我还在为她妹妹惋惜时,只听她继续在滔滔不绝,说她妹妹如何布置新居,我大为讶异,不过终于明白自己的理解有误,幸好方才没有多嘴多舌,否则定出洋相无疑.原来 burned oneself out是[筋疲力尽]的意思.

J20: Unisex 男女通用的

初抵美国,在郡政府办的成人英语班念英文.全班都是来自世界各地的新移民老学生.唯一的共通点,就是英文不灵光,在课堂上经常因为”鸡同鸭讲”而闹笑话,几乎到”每日一笑”的地步,以下这个笑话是至今仍传诵的一个,特与大家分享.某日,班上一个文质彬彬的绅士 Pual背了一个类似女用的皮包来上课,我开玩笑问他是不是太太的皮包?他说”No, this is unisex.”我当时不懂这个字,就说”what?”他便重复一遍”unisex”我却听成”You need sex.”不觉一阵脸红, 想这个人真大胆,竟敢如此说我,而他看到我的表情也急了,只好一个字一个字的说”U-N-I sex”这回我又听成”You and I sex”差点当场翻脸骂人,幸而在旁边的老师笑着插嘴解释unisex是男女通用的意思,Pual是我那个皮包市不分男女都可以使用的.结果,那天全班同学都笑翻天了,从此我也学了一个新单字.

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享