排序
用chasing your tail 表达“瞎忙活”
短语chasing your tail的意思就是从早到晚忙个不停,但没有太多收获,就是我们常说的瞎忙活或无谓瞎忙。 I‘ve been chasing my tail all day, but I haven‘t got anything done! What a wast...
用a pillar of society表达“社会栋梁”
短语a pillar of society指的是那些重要的、有价值的并且参与众多公益活动的社会成员。a pillar of... 还可以和其他社会群体和组织连用。 Jimmy is a pillar of society. He raised millions o...
用get a load of this!表达“快来看!”
如果你对某人说get a load of this,你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。 Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the TV news right now! Get a load of ...
用it never rains but it pours表达“祸不单行”
“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。 We had nothing to do for weeks, then suddenly we have all th...
用ride a wave表达“乘浪前行”
短语ride (on) a wave of something的意思就是乘风破浪,比喻借助某事从中受益。 The candidate is riding on a wave of popularity and is expected to win the election. British athletes r...
用the bare bones表达“梗概、基本要素、重要部分”
the bare bones的意思是某事或某情况的梗概、基本要素、重要部分。 The house was stripped to the bare bones after the tornado. All you could see were the walls and parts of the roof. ...
用to blow your own trumpet表达“自吹自擂、自卖自夸、大
短语blow your own trumpet的意思就是“自吹自擂、自卖自夸、大言不惭”。 He‘s always blowing his own trumpet - it‘s so boring! Why can‘t he be more modest about his abilities? You...
用to fly off the handle表达“大发脾气,勃然大怒”
短语fly off the handle的意思是大发脾气,勃然大怒。 When I told Dad I had crashed his car again he flew off the handle. Jane is trying to get to sleep, so if you wake her up she wi...
用in a nutshell表达“简单地说”
短语in a nutshell的意思是简言之、简单的说。常用在总结报告消息的语境中。 You haven‘t studied hard enough and did badly in your exams. In a nutshell, you‘ll have to sit this year...
用to give someone some lip表达“顶嘴,出言不逊”
to give someone some lip的字面意思是给某人一些嘴唇,但实际表达的意思是顶嘴,出言不逊。 That rude young boy gave me some lip when I asked him to stop smoking. She gave her neighbou...
