“TMI” (“too much information”), a slang expression indicating that someone has divulged too much personal information and made the listener uncomfortable. 说话的人说了太多别人并不想知道的事。
Generally, Americans don‘t like to talk about the specifics of personal matters like a doctor‘s visit, especially when the details are disgusting! 凡是像看医生这类的私事，美国人一般不会告诉别人，否则的话就是TMI。
He began to talk about his last trip to the underwear store. I told him, “TMI!”
ASAP means “as soon as possible”，也就是“尽快”的意思。那么为什么不说as soon as possible而说ASAP呢？
If you are in a hurry, it‘s easier to just say ASAP. It also sounds more forceful. For instance, if your boss tells you, “I need you to get this done ASAP!” you know that he is in a hurry! 匆忙的时候说ASAP，既能节省时间，听起来也比较干脆，比较有力。
Write to me (or call me) ASAP!!
I need to go to work ASAP, so I need to hand this in before I go.
Susan, check those figures ASAP!
PDQ stands for “Pretty Darn Quick.” 意思是very quickly, as quickly as possible, at once, immediately. 它用于非正式场合，意思和ASAP差不多，不过faster than ASAP。
如今的金融危机让许多职场人更加拼命得工作，他们的午餐eat PDQ，餐后get back to work PDQ。
My boss assigned me a project this morning, and he really wants me to finish it PDQ.
PDQ or you are late for school.