会员登录 - 用户注册 愿你在英语的学海里可以笑傲整个江湖

Drinking Alone with the Moon 月下独酌

时间:2018-05-06 11:02 来源:未知 作者:admin 阅读:

 

Drinking Alone with the Moon

月下独酌

李白

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

花间一壶酒

独酌无相亲

举杯邀明月

对影成三人

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

月既不解饮

影徒随我身

暂伴月将影

行乐须及春

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

我歌月徘徊

我舞影零乱

醒时同交欢

醉后各分散

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together.

永结无情游

相期邈云汉

本文版权属于英语周报,欢迎分享到朋友圈

后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!

关注“英语周报”头条号,最原创、最海量、最有价值、最有内容、最有情怀的深度阅读平台。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。。
国学经典网河北葡萄qq签名