“Right as rain”什么意思 可千万别理解成“正好要

“天要下雨,娘要嫁人”指的是天空有阴云密布,可能下雨的情况下,同时有人谈论或准备婚事。如果老外跟你说Right as rain是什么意思?是不是正好下雨了,这样就太中式了!

图片[1]-“Right as rain”什么意思 可千万别理解成“正好要-笑傲英语网

right as rain是什么意思?

“Right as rain”是一个英语习语,意思是“状态良好”、“一切正常”,通常用来表示某人或某事物的健康或状态良好,与雨水无关。

举个例子:

After a good night's sleep, he felt right as rain and ready to tackle the day's challenges.

经过一夜好眠,他感觉身体棒极了,准备好应对今天的挑战。

 

Come rain or shine是什么意思?

“Come rain or shine”是一个常用的英语习语,意思是“不论天气如何”表示无论遇到什么情况或天气条件如何,某事都会发生或某人都会坚持。

举个例子:

I will be at the park for our morning jog, come rain or shine.

无论是晴天还是雨天,我都会在公园里进行我们的晨跑。

Rain cats and dogs是什么意思?

"Rain cats and dogs"是一个英语习语,意思是“倾盆大雨”,形容雨势非常大、密集。这个习语常用于描述下雨时的情况,强调雨水大到像猫和狗一样在天空中下落。

举个例子:

When we left the house, it was sunny, but halfway through our walk, it started to rain cats and dogs.

当我们离开家的时候,天是晴朗的,但在我们散步的途中,突然下起了倾盆大雨。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享