排序
苏轼《江城子》英译
莫倾城的译文: For ten years the living and the dead are both ignorant of each other. Even though I refrain from thinking of you, However I cannot forget you. Your lonely t...
The Silken Tent 丝绸帐篷
She is as in a field a silken tent At midday when a sunny summer breeze Has dried the dew and all its ropes relent, So that in guys it gently sways at ease Sand its supporting cen...
智慧之歌 Song of Wisdom
穆旦(1918-1977),原名查良铮,著名诗人、翻译家。他与著名作家金庸(查良镛)为同族的叔伯兄弟,皆属“良”字辈。20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第—人。穆旦于20世纪40...
Tears .idle Tears 泪水,无端地流
Tears .idle Tears Tears .idle tears .I know not what they mean. tears from the depth of some diving despair rise in the heart .adn gather to the eyes in looking on the happ...
If 假如
拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling),英国小说家、诗人。吉卜林一生共创作了8部诗集,4部长篇小说,21部短篇小说集和历史故亊集,以及大量散文、随笔、游记等。他的作品简洁凝炼,充满异国情...
SONNET 18 十四行诗第十八首
莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。莎士比亚的代表作有四大悲剧:《哈姆雷特》(Hamlet)、《奥赛罗》(Othello)、《李尔...
love me for love‘sake 为爱而爱
If thou must love me, let it be for maught Except for love‘s sake only. Do not say, ‘I love for her smile-her look -her way Of speaking gently,-for a trick of thought That falls ...
I Fear True Love More Than Betrayal 我怕背叛,但我更怕真情
I Fear True Love More Than Betrayal by Dianqiu Gujiu I fear betrayal yet I more fear true love betrayal is just a knife that can kill a pig and at most can only cut one of m...
SPRING 春
SPRING Thomas Nash Spring, the sweet Spring, is the year‘s pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing, Cuckoo...
Seasons 四季
Spring is green, Summer is bright, Autumn is gold, Winter is white. Year in year out, We work and fight, For a new world, of red sunlight. 翻译: 春天是绿色的 夏...

