排序
Ode to the West Wind 西风颂
雪莱(1792—1822),19世纪英国著名浪漫主义诗人。出生在一个古老而保守的贵族家庭。少年时在皇家的伊顿公学就读。1810年入牛津大学学习,开始追求民主自由。1811年,诗人因为写作哲学论文推理...
millennium 千年等待
You really is He does not You really is Thousand years ago The man So, adrift in Years of a river of Who heart go Turned to stone And who‘s expectations and waiting In the millenn...
智慧之歌 Song of Wisdom
穆旦(1918-1977),原名查良铮,著名诗人、翻译家。他与著名作家金庸(查良镛)为同族的叔伯兄弟,皆属“良”字辈。20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第—人。穆旦于20世纪40...
The Silken Tent 丝绸帐篷
She is as in a field a silken tent At midday when a sunny summer breeze Has dried the dew and all its ropes relent, So that in guys it gently sways at ease Sand its supporting cen...
love me for love‘sake 为爱而爱
If thou must love me, let it be for maught Except for love‘s sake only. Do not say, ‘I love for her smile-her look -her way Of speaking gently,-for a trick of thought That falls ...
Seasons 四季
Spring is green, Summer is bright, Autumn is gold, Winter is white. Year in year out, We work and fight, For a new world, of red sunlight. 翻译: 春天是绿色的 夏...
Following a dream 追逐梦想
Following a dream When I was a younger, I used to dream about becoming a fireman. I thought wow, wouldn’t it be great to ride around, and help people put out fires. As I go...
I Fear True Love More Than Betrayal 我怕背叛,但我更怕真情
I Fear True Love More Than Betrayal by Dianqiu Gujiu I fear betrayal yet I more fear true love betrayal is just a knife that can kill a pig and at most can only cut one of m...
苏轼《江城子》英译
莫倾城的译文: For ten years the living and the dead are both ignorant of each other. Even though I refrain from thinking of you, However I cannot forget you. Your lonely t...
Busy Day 忙碌的一天
Busy day at school today Maths in the morning But not for me I was called away Captain of a schooner me A pirate in scarlet and black A deep scar running dow...

