唯美至极的英文版《白头吟》——愿得一人心 白

图片[1]-唯美至极的英文版《白头吟》——愿得一人心 白-笑傲英语网

 

皑如山上雪,

皎若云间月。

闻君有两意,

故来相决绝。

今日斗酒会,

明旦沟水头。

躞蹀御沟止,

沟水东西流。

凄凄复凄凄,

嫁娶不须啼。

愿得一心人,

白头不相离。

竹竿何袅袅,

鱼尾何蓰蓰。

男儿重意气,

何用钱刀为。

To a Faithless Husband

Plain as snow on the hill,

Clear as moon among the clouds.

Is your change of heart, they tell me;

And so I've come to bid you good-bye.

Today we've drunk a measure of wine,

Tomorrow we must part by the canal.

I shall walk beside the royal canal,

Whose waters flow east and are gone,

And wonder if my grief will ever end.

No girl need cry when she's married.

If her husband is a single-hearted man

Who will not leave her till her hair is white.

Pliant the bamboo fishing rod,

Wet, wet, the tail of the fish.

A man who valued constancy

Would set no store by money!

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享